Комментарий к Бава меци'а́ 7:2
וְאֵלּוּ אוֹכְלִין מִן הַתּוֹרָה. הָעוֹשֶׂה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע, בִּשְׁעַת גְּמַר מְלָאכָה, וּבְתָלוּשׁ מִן הַקַּרְקַע, עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, בְּדָבָר שֶׁגִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ. וְאֵלּוּ שֶׁאֵין אוֹכְלִין. הָעוֹשֶׂה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע בְּשָׁעָה שֶׁאֵין גְּמַר מְלָאכָה, וּבְתָלוּשׁ מִן הַקַּרְקַע מֵאַחַר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, וּבְדָבָר שֶׁאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ:
И эти [работники] питаются [от того, чем они заняты] по закону Торы: тот, кто занят тем, что укоренено в земле, в конце своей работы [т.е. когда они вырывают это, а именно. Второзаконие 23:25): «но в сосуд твой их не помещай»—Когда вы помещаете их в сосуды владельца, вы можете есть; то есть, когда они отрываются.] и [тот, кто занят] тем, что оторвано от земли [может есть эту вещь], пока его труд не будет завершен [для десятины, если он подлежит десятине, или до его труд завершен для халы, если она подчиняется хале], (это) вещью, которая растет в земле. И они не едят: тот, кто работает в том, что укоренено в земле, а не в конце работы, и (тот, кто работает) в том, что оторвано от земли после того, как его работа завершена (для десятины или халы) и (тот, кто работает) в том, что не растет в земле. [А именно (Второзаконие 25: 4): «Вы не должны мордить вола в его обмолоте. То, что не написано:« не молотите с намордником », подразумевает, что насадку следует сравнивать с насадкой, а насадку - с насадкой, а именно: как намордник, вол ест то, что «рвется» (с земли, то есть «молотит»), когда это работает, так и намордник, человек, ест то, что «рвется», когда он работает в нем, и так же, как намордник и т. д. И так же, как «молотьба» характеризуется как то, что растет в земле и чей труд не завершен для десятины, и в конце работы рабочий может съесть его—таким образом, все вещи, которые растут в земле и чей труд не был завершен для десятины, могут быть съедены рабочим в конце работы: исключить работника, занятого доением, взбиванием (молоко) или переработкой сыра, который ( продукты) не растут в земле; исключить работника, занятого разделением фиников и фиги, которые склеены, их труд завершен для десятины; и исключить работника, занимающегося «прополкой» чеснока и лука, удаляя мелкие, которые никогда не созреют, от других, чтобы обеспечить больше растущего пространства для крупных, что не является концом работы. Рабочий не ест все это и тому подобное.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
These are they that may not eat; one that works on what is still growing while the work is still unfinished; and one that works on what is already detached from the ground after the work is finished, and [one may not eat] of what does not grow from the soil.
In Deuteronomy 23:25-26 we learn that a person who is in another’s field or vineyard has a right to eat directly from the fruit of the field. However, he may not harvest the grapes or grain and put them in his basket in order to bring them back into his home. According to the Rabbis these verses deal with workers doing work in the field and not with normal people passing through another’s fields. A person just passing through another’s field does not have a right to eat anything from the field for that would be considered stealing.
Mishnayoth 2-8 deal with these verses and clarify in what situations a worker may eat and in what situations he may not.
This mishnah discusses when may a worker eat directly from the foodstuff with which he is laboring and when he may not. Note, this mishnah does not directly discuss an employer’s obligation to feed his employee which was a topic discussed in the previous mishnah.
1) One who is working with food that has not yet been harvested may eat of it at the time when it is harvested. However, he may not eat of the food while it is still attached to the ground.
2) One who works with produce that has already been harvested may eat of the produce until it has become completely processed, i.e. grapes turned into wine, olives into oil or grain into flour. After that point he may no longer eat of the produce.
3) Finally, a person who works with food that does not grow from the land, such as meat or dairy products may not eat directly from them.
All of these laws are learned exegetically from the verses in Deuteronomy mentioned above. Since the verses deal with fields and not with other types of food, the Rabbis deduced that a worker who worked with someone else’s meat or dairy products was never allowed to eat from them. Furthermore Deuteronomy 25:4 states, “Do not muzzle an ox while he is threshing.” The Rabbis compared an ox to other workers and decided that while one was not allowed to prevent an ox from eating while working, under certain conditions one was allowed to prevent a working person from eating from that with which he is working.